Licenciatura en traducción
Eurasian Humanitarian Institute (Evrazijskij Gumanitarnyj Institut)
Información clave
Ubicación del campus
Nur-Sultan, Kazajstán
Idiomas
Solicitar información
Formato de estudio
En el campus
Duración
Solicitar información
Ritmo
Tiempo completo
Tasas de matrícula
Solicitar información
Plazo de solicitud
Solicitar información
Fecha de inicio más temprana
Sep 2023
becas
Explore oportunidades de becas para ayudar a financiar sus estudios
Introducción
OBJETIVOS DEL PROGRAMA EDUCATIVO: proporcionar las condiciones para obtener una formación profesional sustancial y cualitativa, competencia profesional en el campo de la traducción; proporcionar las condiciones para adquirir un alto nivel intelectual general de desarrollo, dominar el habla correcta y fluida, la cultura humanitaria del pensamiento y las habilidades de la organización científica del trabajo; formación de competencias comunicativas lingüísticas y pragmáticas generales; crear las condiciones para desarrollar el potencial creativo, la iniciativa y la novedad; formación de competitividad de los egresados de la especialidad en el mercado laboral.
ESFERAS DE ACTIVIDAD PROFESIONAL: administrativo-gerencial; educación y ciencia; cultura y comunicación intercultural; relaciones Internacionales; material editorial; información de los medios de comunicación; informacional-analítico.
OBJETOS DE LA ACTIVIDAD PROFESIONAL: instituciones de cultura, organismos internacionales, servicios informativo-analíticos, embajadas y representantes, ministerios, agencias de turismo, editoriales, oficinas de traducción, y otras organizaciones y empresas. DISCIPLINAS DE LA ACTIVIDAD PROFESIONAL: Textos originales de diferentes géneros y estilos en varios tipos de traducción / interpretación, literatura de referencia y otras fuentes de información (Internet, diccionarios electrónicos).
TRAYECTORIAS EDUCATIVAS: Guía-intérprete, Traductor-referente. ESPECIFICIDAD DE LAS TRAYECTORIAS: proporcionar, basado en la interpretación y la traducción, el entendimiento mutuo entre los representantes de culturas y lenguas en diferentes ámbitos de la vida internacional, sociopolítica, económica y cultural; ─ formación de los modelos de actividad de traducción / interpretación en el curso de la resolución de tareas prácticas de traducción; ─ implementación de actividad profesional en diferentes instituciones, organizaciones mientras se realizan conferencias internacionales, exposiciones, en el ámbito del turismo internacional; ─ ampliación de las disciplinas electivas dirigidas al estudio de la práctica de la traducción / interpretación en el campo de las ciencias y direcciones necesarias; ─ implementación de redacción de resúmenes y anotaciones de literatura extranjera y nacional en los idiomas de trabajo de un traductor.